Войти  \/ 
Регистрация  \/ 

Международный «Букер-2017»: кто претендует на премию в этом году

Оцените материал
(0 голосов)

В конце прошлой недели был объявлен короткий список номинантов на Международную Букеровскую премию. Ее вручают с 2005 года за произведения, переведенные на английский язык, и делят между автором и переводчиком. 

Амос Оз «Иуда»

Переводчик: Николас де Ланж

Шансы на перевод: высокие (издательство «Фантом Пресс», вторая половина 2017 года)

Израильский писатель Амос Оз собрал едва ли не все существующие в Европе литературные премии и неоднократно назывался одним из наиболее вероятных кандидатов на «Нобеля», да и «Букера» критики прочат в первую очередь именно ему. Правда, в отличие от шведов англичане в последнее время не любят чествовать прославленных авторов за общие заслуги перед человечеством и скорее стараются отмечать конкретные произведения. Поводом для номинации Оза послужили, скорее всего, не три десятка книг, которые он опубликовал за последние 50 лет, и не его статус живого классика. «Иуда» — действительно прекрасный, умный, тонкий, редкой стилистической красоты роман.

Взяв за отправную точку канонический образ предателя, Оз не только переосмысливает историю отношений Иуды и Иисуса, но и указывает на неточности в общепринятой трактовке библейского мифа. Он ставит под сомнение верность традиционных представлений об измене как таковой и настаивает на том, что это понятие далеко не всегда имеет строго негативный оттенок. Заполнив художественный мир романа загадочными, неуловимыми персонажами в духе Кафки и Майринка, Оз на их примере разбирает причины и следствия вполне реального, актуального по сей день палестино-израильского конфликта и виртуозно балансирует на грани символистской притчи и острого, въедливого эссе о международной политике.

Давид Гроссман «В бар заходит лошадь»

Переводчик: Джессика Коэн

Шансы на перевод: высокие

Еще один израильтянин в шорт-листе — Давид Гроссман, в чьей книге также представлена интерпретация судьбы еврейского народа. Правда, в отличие от деликатного Оза, который не толкает своих персонажей вперед, а как будто лишь слегка дует им в спину, чтобы они сами плыли по течению сюжета, Гроссман решителен, прямолинеен и верен своему любимому приему — гротеску. Роман-монолог, начинающийся как рядовое выступление комика Довале Джи в локальном стендап-клубе, постепенно превращается в пронзительную, надрывную исповедь главного героя, предназначенную для ушей одного конкретного гостя. Его Довале Джи пригласил в зал сам, навязав ему роль и свидетеля, и адвоката, и прокурора, и, наконец, третейского судьи.

Гроссмана нередко обвиняют в популизме и называют конъюнктурщиком: мол, проблемы он поднимает важные, но нарочито злободневные, а потому персонажи у него получаются картонными, а их характеры — неправдоподобными. Однако «В бар заходит лошадь» — история камерная, а оттого обаятельная, трогательная и одновременно очень страшная. Рассказ Довале Джи — очередное доказательство того, что даже самая маленькая и несуразная жизнь может обернуться большой трагедией, а между вчерашним и сегодняшним днями лежит бездонная пропасть страданий и сомнений.

Матиас Энар «Компас»

Переводчик: Шарлотта Манделл

Шансы на перевод: низкие

За последние десять лет Матиас Энар из подающего надежды писателя превратился в скромного мэтра современной французской литературы. Скромного не потому, что до скандальной славы Мишеля Уэльбека ему далеко. В его книгах, большинство которых так или иначе посвящены Ближнему Востоку, исподволь слышится извиняющийся тон. Знаток арабского и персидского языков, Энар словно чувствует вину за то, что растрачивает свой талант на описание событий прошлого и настоящего не своей родной страны, а пожалуй, самого проблемного региона на планете.

В романе «Компас» автор вновь обращается к теме ориентализма: главный герой книги, умирающий музыковед Франц Риттер, под действием опиатов совершает мысленное путешествие по Стамбулу и Тегерану, Алеппо и Пальмире, чтобы понять, когда и почему произошла драматическая сепарация восточного мира от западного. В случае с «Компасом» особенно важно помнить, что международного «Букера» дают не только автору, но и переводчику. Шарлотта Манделл ранее адаптировала для англоязычного читателя едва ли не всю французскую классику: от Флобера и Мопассана до Пруста и Жене. Она же работала над переводом нашумевших «Благоволительниц» Джонатана Литтелла. Одним словом, награды Манделл заслуживает не меньше, чем сам Энар.

Саманта Швеблин «Лихорадочный сон»

Переводчик: Меган Макдоуэл

Шансы на перевод: низкие

Саманта Швеблин — темная лошадка короткого списка претендентов на Букеровскую премию этого года. В Аргентине, на родине писательницы, ее знают в первую очередь как автора короткой прозы: она выпустила три сборника рассказов, и лишь немногие из них были опубликованы за рубежом. «Лихорадочный сон» — дебютный роман Швеблин, вместивший в себя суматошный латиноамериканский колорит и шокирующую историю то ли полуживой, то ли уже отошедшей к праотцам женщины на больничной койке.

В наши дни режиссеры и писатели хорошо понимают, что по-настоящему пугают зрителя или читателя не кровь и кишки, а намеки на что-то загадочное, непостижимое, что-то, для чего еще не придумали подходящего определения. В конце концов, внутренние органы у всех более-менее одинаковые, зато личные страхи, которые мы проецируем на оставшиеся за кадром события из биографии героев, у каждого свои. Так, в романе Элизабет Страут «Меня зовут Люси Бартон» главная героиня не говорит, что именно в детстве делал с ней отец: она использует расплывчатое определение «жуть», спотыкаясь о которое, мы ощущаем невольный дискомфорт.

Недосказанность ведет повествование и в «Лихорадочном сне». Впрочем, в отличие от Страут, Швеблин куда менее лирична и психологична: нагнетая саспенс с мастерством, которому позавидовал бы Лавкрафт, она представляет человеческую память не просто ловушкой, а заброшенным домом, где в лабиринтах коридоров завывают и лязгают цепями призраки тех, кого мы когда-то любили и ненавидели. И выбраться из этого дома — невозможно.

Рой Якобсен «Невидимое»

Переводчик: Дон Бартлетт

Шансы на перевод: высокие

Не будет преувеличением сказать, что в последние годы дискурс скандинавской литературы определяется главным образом авторами мрачных, захватывающих детективных триллеров: Ю Несбё, Ларсом Кеплером, Томасом Энгером и, конечно, Стигом Ларссоном, чьи книги по-прежнему продаются миллионными тиражами, несмотря на смерть автора более десяти лет назад. Секрет популярности этих писателей заключается не только в умении держать читателя в напряжении с первой до последней страницы: благодаря их романам мы понимаем, что даже в благополучных Дании, Норвегии и Швеции, регулярно попадающих на верхушку рейтинга самых счастливых стран мира, все тоже не слава богу.

Выходец из пригорода Осло Рой Якобсен также стремится развенчать идеализированный образ Скандинавии, транслируемый в средствах массовой информации. Однако его книги опираются в первую очередь на классическую литературную традицию, сформированную Гамсуном и Ибсеном. В центре внимания Якобсена обычно оказывается частная семейная драма (как и, например, в ибсеновском «Кукольном доме»), а бытоописательная составляющая играет в его романах роль не менее важную, чем собственно сюжет (как и в трилогии Гамсуна о скитальце Августе). Претендующую на «Букера» сагу «Невидимое» писатель и вовсе полностью посвятил вопросам, которые волновали его именитых предшественников еще на рубеже XIX и XX веков, вновь заговорив о необходимости сохранения норвежского национального характера и образа жизни.

Дорте Норс «Зеркало, плечо, знак»

Переводчик: Миша Хокстра

Шансы на перевод: низкие

Как и Саманта Швеблин, датчанка Дорте Норс — автор, малоизвестный не только в России, но и в Европе и США. На русский язык ее вообще пока не переводили, а на английском впервые опубликовали лишь в 2015 году. Примечательно, что и ее талант в большей степени раскрылся в короткой, а не в крупной прозе. В то время как значительная часть писателей грезит идеей издать Большой Автобиографический Роман и прославиться на весь мир, Норс делает ход конем и выбирает формат рассказа. И такая тактика дала определенные плоды: именно Норс стала первым датским автором, чей рассказ напечатали в любимом интеллектуалами и снобами журнале The New Yorker.

Дорте Норс можно поставить в один ряд не только с Швеблин, но и с Якобсеном: как и «Невидимое», «Зеркало, плечо, знак» — роман, затрагивающий типично скандинавские проблемы. На примере истории переводчицы Соньи, которая в возрасте чуть за сорок учится водить автомобиль, Норс, во-первых, демонстрирует, насколько велик разрыв в культуре и бытовых привычках между городским и сельским населением Дании. Во-вторых, показывает оборотную сторону эмансипации. И, наконец, в-третьих, пытается понять, чем обусловлена тяга людей старшего возраста пробовать себя в новых сферах: свободомыслием населения или его неуклонным старением.

 


Добавить комментарий

ВНИМАНИЕ! По требованию российского законодательства, запрещены комментарии, содержащие не цензурную и сниженную лексику, оскорбления, а также призывающие к межнациональной и социальной розни.

Авторизация через социальные сети

               

Защитный код Обновить

Сегодня в кино

Все события

Календарь новостей

« Июль 2018 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

Познавательно

Другой взгляд

Большая политика

Наши за границей

Книги

 21.12  Рукопись «120 дней Содома» Маркиза де Сада запретили продавать Манускрипт романа «120 дней Содома, или Школа разврата» французского писателя Маркиза де Сада призна...
 21.12  Погибла воевавшая в Сирии российская писательница По информации агентства, женщина воевала на стороне «Исламского государства» (ИГ, запрещенная в Росс...
 18.12  Названы победители премии «Просветитель» В Москве названы победители премии в области научно-популярной литературы «Просветитель». Об этом с ...
 18.12  «Ленин» взял «Большую книгу» В Москве объявили лауреатов литературной премии «Большая книга». Об этом сообщает корреспондент «Лен...
 18.12  Научная фантастика заставила читателей поглупеть Чтение научной фантастики ведет к ухудшению способности анализировать текст, понимать эмоции персона...
 14.12  Дзюдоист-депутат оправдался за книгу с названием как у Гитлера Бывший депутат Госдумы, бронзовый призер Олимпиады-2004 по дзюдо Дмитрий Носов в беседе с радиостанц...
 14.12  В Москве расклеили оскорбляющие Солженицына стикеры В Москве на улице Солженицына активисты Революционного коммунистического союза молодежи (большевиков...
 06.12  Билл Гейтс призвал прочитать книги про бедность и комика-трансвестита Один из основателей Microsoft Билл Гейтс рассказал в своем блоге о пяти лучших книгах, прочитанных и...
 05.12  В России наградят авторов электронной литературы Компания ЛитРес анонсировала проведение очередной премии в области электронных и аудиокниг «Электрон...
 05.12  На Украине запретили сказки о русских богатырях Книги «Илья Муромец и Соловей-разбойник: сказки о русских богатырях» и «Богатырские русские сказки» ...
 01.12  В России наградят авторов электронной литературы Компания ЛитРес анонсировала проведение очередной премии в области электронных и аудиокниг «Электрон...
 28.11  Нобелевскую премию по литературе присудили Кадзуо Исигуро Лауреатом Нобелевской премии по литературе за 2017 год стал британский писатель японского происхожде...
 28.11  В финал «Русского букера» прошла только одна женщина Национальная литературная премия «Русский Букер — 2017» объявила шорт-лист претендентов на награду. ...
 27.11  Названы победители премии «Просветитель» В Москве названы победители премии в области научно-популярной литературы «Просветитель». Об этом с ...
 27.11  Научная фантастика заставила читателей поглупеть Чтение научной фантастики ведет к ухудшению способности анализировать текст, понимать эмоции персона...
 24.11  Первую книгу о Гарри Поттере купили за 140 тысяч долларов В Лондоне продали первое издание книги Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» за 106 тыся...
 24.11  Названы победители премии «Просветитель» В Москве названы победители премии в области научно-популярной литературы «Просветитель». Об этом с ...
 23.11  Отрывок из романа Аманду Проуз «День красных маков» Представляем Аманду Проуз, британскую писательницу, книги которой читает и любит весь мир! Аманда вс...

Главные новости города

 18.07  Технический сбой в ЕРКЦ стал причиной задержки квитанций В связи с переходом на новый программный продукт в муниципальном предприятии «Единый расчетно-кассов...
 17.07  Чьи смартфоны больше всех качают интернет за границей 17 июля 2018 года, Челябинск. Уральцы стали больше времени проводить онлайн, находясь за границей. П...
 17.07  В честь Дня города и Дня металлурга 21 июля в Магнитогорске пройдет велогонка Массовая велогонка, посвященная Дню города и Дню металлурга, в десятый раз состоится в Магнитогорске...
 16.07  В Магнитогорске создано новое подразделение ГИБДД - мотовзвод Магнитогорске на площади перед администрацией состоялся открытый гарнизонный развод личного состава,...
 13.07  В Магнитогорском 16 этажном доме произошел пожар, вероятно из-за проблем с проводкой В подъезде дома 78 на улице Ленина в Магнитогорске загорелся электрощиток на девятом этаже – жильцов...
 13.07  Борис Дубровский проконтролировал ход строительства школы в Магнитогорске В рамках рабочего визита в Магнитогорский городской округ губернатор Челябинской области Борис Дубро...
 12.07  «Черная пятница» принесет удачу в город металлургов Мобильная эстафета ждет жителей и гостей Магнитогорска в День Металлурга.  «МегаФон» откроет развлек...
 11.07  ИННОПРОМ-2018: Магнитогорск станет центром умных IoT-технологий В центре черной металлургии России – Магнитогорске ускорят автоматизацию производства благодаря инду...
 10.07  Магнитогорские баскетболисты претендуют на участие во Всемирной летней Универсиаде Студенческая сборная России по баскетболу, составленная из игроков, принимающих участие в чемпионате...
 10.07  ММК и чешские инвесторы договорились о строительстве завода на площадке Индустриального парка ММК ПАО «Магнитогорский металлургический комбинат», АНО «Агентство инвестиционного развития Челябинской ...
 09.07  Торгово-промышленная палата города поделилась результатами работы за прошедшие годы Союзу «Магнитогорская торгово-промышленная палата» в этом году исполнилось 20 лет. На аппаратном сов...
 05.07  В Магнитогорске стартует масштабный городской проект «Летние парки Магнитки» Каждую пятницу, субботу и воскресенье на протяжении всего лета в популярных местах отдыха будут откр...
 05.07  В авангарде инноваций Часто подобные фразы мы слышим как лозунг, но к моменту прихода инновации в наш провинциальный город...
 04.07  На Центральном переходе проведут капитальный ремонт трамвайных путей В Магнитогорске продолжается капитальный ремонт трамвайных путей. В связи с этим движение транспортн...
 03.07  МГСД сохранили льготы по плате за дополнительное обучение детей На минувшей неделе депутаты приняли решение о сохранении льгот по плате за дополнительное обучение д...
 03.07  Дорожные события в 2ГИС Затор или светофор? Ремонт или поломка? Теперь в 2ГИС пользователи могут рассказать о ситуации на до...
 29.06  Городу исполняется 89 лет, основные праздничные мероприятия пройдут 13 июля Основные праздничные мероприятия, посвященные Дню города и Дню металлурга, состоятся в Магнитогорске...
                   
 

Новости Города

   

Ситуация

Официально

Анонсы

События

ЧП

Бизнес

Люди

Интересное

 

Все Новости

   

Политика

Экономика

Общество

Происшествия

Культура

Технологии

Спорт

Образ Жизни

 

Глянец

   

Мода

Светская Хроника

Успех

Стиль Жизни

Путешествия

Кино

Музыка

Книги

Леди

   

Семья

Красота

Домоводство

Еда

Здоровье

Секс

Карьера

Психология

 

Авто

   

Новинки

Автоправо

Безопасноть

Автобизнес

Тест-Драйв

Автоспорт

Тюнинг

Автоледи

 

Мы в социальных сетях

                             
             
                             

Перепечатка авторских материалов допускается только с обязательной прямой гиперссылкой на страницу, с которой материал заимствован.

Гиперссылка должна размещаться непосредственно в тексте, воспроизводящем оригинальный материал.

 

Ответственность за достоверность информации в рекламных материалах несёт рекламодатель.

 

Мнение авторов публикаций может не совпадать с позицией редакции и создателей сайта.

 

 

Адрес редакции: 455037, Челябинская обл.
г. Магнитогорск, ул. Советской Армии д. 47,
т.: (3519) 49-65-35, e-mail: info@1mgn.ru

  
Главная  |  Реклама на сайте  |  Карта сайта  
       
Яндекс.Метрика
 

Почитать

   

Другой Взгляд

Познавательно

Наши за Границей

Искусство в Деталях

Оружейная Палата

Большая Политика

Путевые Заметки

Hi-Tech

Спецпроекты

   

Конкурсы

Половодье

Театральная Магнитка

Любимое Место

Что нового

Наши на Олимпиаде

Люди дела

Просто Бизнес

 

Юмор

   

Всяко Разно

Истории

"Улетное" Видео

Бредовости

Аткрытки

Народное творчество

Демотиваторы

Усы, Лапы, Хвост

 
 
 
 
    Материалы сайта для читателей старше 18 лет.   18+
    Copyright © 2012 www.1mgn.ru Все права защищены ©
 
    Создание сайта: Магнитогорское Интернет Агентство

Авторизация или Регистрация

Авторизация

Регистрация

User Registration
или Отмена