Войти  \/ 
Регистрация  \/ 

Международный «Букер-2017»: кто претендует на премию в этом году

Оцените материал
(0 голосов)

В конце прошлой недели был объявлен короткий список номинантов на Международную Букеровскую премию. Ее вручают с 2005 года за произведения, переведенные на английский язык, и делят между автором и переводчиком. 

Амос Оз «Иуда»

Переводчик: Николас де Ланж

Шансы на перевод: высокие (издательство «Фантом Пресс», вторая половина 2017 года)

Израильский писатель Амос Оз собрал едва ли не все существующие в Европе литературные премии и неоднократно назывался одним из наиболее вероятных кандидатов на «Нобеля», да и «Букера» критики прочат в первую очередь именно ему. Правда, в отличие от шведов англичане в последнее время не любят чествовать прославленных авторов за общие заслуги перед человечеством и скорее стараются отмечать конкретные произведения. Поводом для номинации Оза послужили, скорее всего, не три десятка книг, которые он опубликовал за последние 50 лет, и не его статус живого классика. «Иуда» — действительно прекрасный, умный, тонкий, редкой стилистической красоты роман.

Взяв за отправную точку канонический образ предателя, Оз не только переосмысливает историю отношений Иуды и Иисуса, но и указывает на неточности в общепринятой трактовке библейского мифа. Он ставит под сомнение верность традиционных представлений об измене как таковой и настаивает на том, что это понятие далеко не всегда имеет строго негативный оттенок. Заполнив художественный мир романа загадочными, неуловимыми персонажами в духе Кафки и Майринка, Оз на их примере разбирает причины и следствия вполне реального, актуального по сей день палестино-израильского конфликта и виртуозно балансирует на грани символистской притчи и острого, въедливого эссе о международной политике.

Давид Гроссман «В бар заходит лошадь»

Переводчик: Джессика Коэн

Шансы на перевод: высокие

Еще один израильтянин в шорт-листе — Давид Гроссман, в чьей книге также представлена интерпретация судьбы еврейского народа. Правда, в отличие от деликатного Оза, который не толкает своих персонажей вперед, а как будто лишь слегка дует им в спину, чтобы они сами плыли по течению сюжета, Гроссман решителен, прямолинеен и верен своему любимому приему — гротеску. Роман-монолог, начинающийся как рядовое выступление комика Довале Джи в локальном стендап-клубе, постепенно превращается в пронзительную, надрывную исповедь главного героя, предназначенную для ушей одного конкретного гостя. Его Довале Джи пригласил в зал сам, навязав ему роль и свидетеля, и адвоката, и прокурора, и, наконец, третейского судьи.

Гроссмана нередко обвиняют в популизме и называют конъюнктурщиком: мол, проблемы он поднимает важные, но нарочито злободневные, а потому персонажи у него получаются картонными, а их характеры — неправдоподобными. Однако «В бар заходит лошадь» — история камерная, а оттого обаятельная, трогательная и одновременно очень страшная. Рассказ Довале Джи — очередное доказательство того, что даже самая маленькая и несуразная жизнь может обернуться большой трагедией, а между вчерашним и сегодняшним днями лежит бездонная пропасть страданий и сомнений.

Матиас Энар «Компас»

Переводчик: Шарлотта Манделл

Шансы на перевод: низкие

За последние десять лет Матиас Энар из подающего надежды писателя превратился в скромного мэтра современной французской литературы. Скромного не потому, что до скандальной славы Мишеля Уэльбека ему далеко. В его книгах, большинство которых так или иначе посвящены Ближнему Востоку, исподволь слышится извиняющийся тон. Знаток арабского и персидского языков, Энар словно чувствует вину за то, что растрачивает свой талант на описание событий прошлого и настоящего не своей родной страны, а пожалуй, самого проблемного региона на планете.

В романе «Компас» автор вновь обращается к теме ориентализма: главный герой книги, умирающий музыковед Франц Риттер, под действием опиатов совершает мысленное путешествие по Стамбулу и Тегерану, Алеппо и Пальмире, чтобы понять, когда и почему произошла драматическая сепарация восточного мира от западного. В случае с «Компасом» особенно важно помнить, что международного «Букера» дают не только автору, но и переводчику. Шарлотта Манделл ранее адаптировала для англоязычного читателя едва ли не всю французскую классику: от Флобера и Мопассана до Пруста и Жене. Она же работала над переводом нашумевших «Благоволительниц» Джонатана Литтелла. Одним словом, награды Манделл заслуживает не меньше, чем сам Энар.

Саманта Швеблин «Лихорадочный сон»

Переводчик: Меган Макдоуэл

Шансы на перевод: низкие

Саманта Швеблин — темная лошадка короткого списка претендентов на Букеровскую премию этого года. В Аргентине, на родине писательницы, ее знают в первую очередь как автора короткой прозы: она выпустила три сборника рассказов, и лишь немногие из них были опубликованы за рубежом. «Лихорадочный сон» — дебютный роман Швеблин, вместивший в себя суматошный латиноамериканский колорит и шокирующую историю то ли полуживой, то ли уже отошедшей к праотцам женщины на больничной койке.

В наши дни режиссеры и писатели хорошо понимают, что по-настоящему пугают зрителя или читателя не кровь и кишки, а намеки на что-то загадочное, непостижимое, что-то, для чего еще не придумали подходящего определения. В конце концов, внутренние органы у всех более-менее одинаковые, зато личные страхи, которые мы проецируем на оставшиеся за кадром события из биографии героев, у каждого свои. Так, в романе Элизабет Страут «Меня зовут Люси Бартон» главная героиня не говорит, что именно в детстве делал с ней отец: она использует расплывчатое определение «жуть», спотыкаясь о которое, мы ощущаем невольный дискомфорт.

Недосказанность ведет повествование и в «Лихорадочном сне». Впрочем, в отличие от Страут, Швеблин куда менее лирична и психологична: нагнетая саспенс с мастерством, которому позавидовал бы Лавкрафт, она представляет человеческую память не просто ловушкой, а заброшенным домом, где в лабиринтах коридоров завывают и лязгают цепями призраки тех, кого мы когда-то любили и ненавидели. И выбраться из этого дома — невозможно.

Рой Якобсен «Невидимое»

Переводчик: Дон Бартлетт

Шансы на перевод: высокие

Не будет преувеличением сказать, что в последние годы дискурс скандинавской литературы определяется главным образом авторами мрачных, захватывающих детективных триллеров: Ю Несбё, Ларсом Кеплером, Томасом Энгером и, конечно, Стигом Ларссоном, чьи книги по-прежнему продаются миллионными тиражами, несмотря на смерть автора более десяти лет назад. Секрет популярности этих писателей заключается не только в умении держать читателя в напряжении с первой до последней страницы: благодаря их романам мы понимаем, что даже в благополучных Дании, Норвегии и Швеции, регулярно попадающих на верхушку рейтинга самых счастливых стран мира, все тоже не слава богу.

Выходец из пригорода Осло Рой Якобсен также стремится развенчать идеализированный образ Скандинавии, транслируемый в средствах массовой информации. Однако его книги опираются в первую очередь на классическую литературную традицию, сформированную Гамсуном и Ибсеном. В центре внимания Якобсена обычно оказывается частная семейная драма (как и, например, в ибсеновском «Кукольном доме»), а бытоописательная составляющая играет в его романах роль не менее важную, чем собственно сюжет (как и в трилогии Гамсуна о скитальце Августе). Претендующую на «Букера» сагу «Невидимое» писатель и вовсе полностью посвятил вопросам, которые волновали его именитых предшественников еще на рубеже XIX и XX веков, вновь заговорив о необходимости сохранения норвежского национального характера и образа жизни.

Дорте Норс «Зеркало, плечо, знак»

Переводчик: Миша Хокстра

Шансы на перевод: низкие

Как и Саманта Швеблин, датчанка Дорте Норс — автор, малоизвестный не только в России, но и в Европе и США. На русский язык ее вообще пока не переводили, а на английском впервые опубликовали лишь в 2015 году. Примечательно, что и ее талант в большей степени раскрылся в короткой, а не в крупной прозе. В то время как значительная часть писателей грезит идеей издать Большой Автобиографический Роман и прославиться на весь мир, Норс делает ход конем и выбирает формат рассказа. И такая тактика дала определенные плоды: именно Норс стала первым датским автором, чей рассказ напечатали в любимом интеллектуалами и снобами журнале The New Yorker.

Дорте Норс можно поставить в один ряд не только с Швеблин, но и с Якобсеном: как и «Невидимое», «Зеркало, плечо, знак» — роман, затрагивающий типично скандинавские проблемы. На примере истории переводчицы Соньи, которая в возрасте чуть за сорок учится водить автомобиль, Норс, во-первых, демонстрирует, насколько велик разрыв в культуре и бытовых привычках между городским и сельским населением Дании. Во-вторых, показывает оборотную сторону эмансипации. И, наконец, в-третьих, пытается понять, чем обусловлена тяга людей старшего возраста пробовать себя в новых сферах: свободомыслием населения или его неуклонным старением.

 


Добавить комментарий

ВНИМАНИЕ! По требованию российского законодательства, запрещены комментарии, содержащие не цензурную и сниженную лексику, оскорбления, а также призывающие к межнациональной и социальной розни.

Авторизация через социальные сети

               

Защитный код Обновить

Сегодня в кино

Все события

Календарь новостей

« Август 2017 »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

Познавательно

Другой взгляд

Большая политика

Наши за границей

Книги

 16.08  Французский писатель Гонзаг Сен-Бри погиб в аварии Французский писатель Гонзаг Сен-Бри скончался после ДТП в Кальвадосе в Нормандии. Об этом во вторник...
 16.08  Джордж Мартин раскрыл истинную причину убийства Эддарда Старка в «Игре престолов» Автор саги «Песнь льда и пламени» Джордж Мартин объяснил, почему часто убивает центральных персонаже...
 16.08  13 волонтеров перевели «Гарри Поттера» на татарский язык Роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» — первую книгу Поттерианы — выпустили на тат...
 12.08  Книгу заявившего о биологической смерти русских писателя признали экстремистской Книга татарского писателя Айдара Халима «Убить империю!» внесена в федеральный список экстремистских...
 12.08  13 волонтеров перевели «Гарри Поттера» на татарский язык Роман Джоан Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» — первую книгу Поттерианы — выпустили на тат...
 08.08  Все о расшифровке дневников знаменитого мирискусника Константина Сомова Одна из главных книжных новинок этого лета — дневники Константина Сомова, русского художника Серебря...
 08.08  Эмма Уотсон, Хиллари Клинтон и Патти Смит — о любимых книгах Издание The Cut составило список любимых книг от знаменитых женщин. В проекте приняли участие писате...
 08.08  «Без идеологического гламура» Леонид Бородин «Год чуда и печали», 1981 год Леонид Бородин Жизнь Бородина сложилась так, что боле...
 08.08  Самым высокооплачиваемым писателем в мире оказалась женщина Журнал Forbes составил список самых высокооплачиваемых писателей за 2017 год. Рейтинг, который будет...
 03.08  Три несправедливо забытые книги: выбор Владислава Отрошенко В 2017 году литературной премии «Ясная Поляна» исполняется 15 лет. Конкурс учрежден музеем-усадьбой ...
 03.08  Роулинг извинилась за твиты об отказе Трампа пожать руку ребенку-инвалиду Британская писательница, автор поттерианы Джоан Роулинг принесла извинения после того, как обвинила ...
 30.07  Объявлен длинный список Букеровской премии В Великобритании огласили лонг-лист номинантов на Букеровскую премию, присуждаемую в области литерат...
 30.07  Эдуард Лимонов написал книгу о незаконнорожденном деде Русский писатель Эдуард Лимонов закончил новую книгу. Об этом литератор сообщил в своем «Живом Журна...
 30.07  Эдуард Лимонов поведал о покушениях на свою жизнь Русский писатель Эдуард Лимонов заявил, что на его жизнь было совершено несколько покушений. 
 26.07  «Обнаженная женщина честна, одетая — фальшива» Сценарист «Аббатства Даунтон» Джулиан Феллоуз выпустил роман о жизни аристократического Лондона перв...
 26.07  Джордж Мартин пообещал одну или две новые книги про Вестерос в 2018 году Американский писатель-фантаст Джордж Мартин рассказал о дальнейших издательских планах. Об этом он н...
 26.07  «Древние чудовища России» и еще 9 книг о животных для детей от 0 до 18 лет Лето — время, когда легче всего выехать за пределы города и побыть на природе в сопровождении хороше...
 22.07  Названа дата выхода двух книг по вселенной Гарри Поттера Две новые книги, посвященные вселенной Гарри Поттера, будут изданы в октябре. 

Главные новости города

 16.08  ВСТРЕЧАЙ ОСЕНЬ ЯРКО ВМЕСТЕ С СИТИЛИНК Электронный дискаунтер снова радует жителей Магнитогорска специальными предложениями в преддверии но...
 10.08  В Кадастровой палате выдают сертификаты электронной подписи Южноуральцы могут получить электронную подпись. Услугу по выдаче сертификатов оказывает филиал Федер...
 10.08  Как оригинально отметить день рождения ребёнка? Когда-то, для того чтобы придумать, как ярко и незабываемо отметить день рождения ребёнка, приходило...
 09.08  До наступления осени ветхоаварийные дома будут снесены, участки – прибраны В Магнитогорске продолжается снос ветхоаварийных зданий. В рамках работы по данному направлению глав...
 08.08  Большой праздник для строителей Магнитки Празднование Дня строителя пройдет в Магнитогорске 11 августа на площади Торжеств. Специальный гость...
 08.08  В чем отличия современной стоматологии от стоматологии прошлого? В более безболезненном лечении, наличии новых материалов, технологий и оборудования. А также в том, ...
 07.08  Уральцы могут поместить фитнес-тренера в карман 7 августа 2017 года. Урал. Россияне все чаще используют мобильные технологии для ЗОЖ. По данным ВЦИО...
 07.08  «Art world – Мир искусства» – яркое событие этого лета! Первый фестиваль визуальных искусств «Art world – Мир искусства» собрал на площади Дворца культуры м...
 04.08  Лето-2017: зачем едут за границу мужчины и женщины 4 августа 2017 года, Екатеринбург. С начала лета уральцы объехали больше половины земного шара, побы...
 04.08  Спорт в Магнитке: инфраструктура, достижения и ГТО Сегодня на малом аппаратном совещании начальник управления по физической культуре, спорту и туризму ...
 04.08  На карте Южного Урала появились новые «скоростные» города 3 августа, Челябинск. Скоростной мобильный интернет стал доступен 2,5 миллионам челябинцев. Жители 4...
 03.08  Город расцветает на глазах В эти дни конкурсная комиссия подводит итоги второго этапа смотра-конкурса «Чистый город-2017». Сотр...
 02.08  «МегаФон» начисляет мегабайты за платежи банковской картой С 1 августа держателям банковской карты «МегаФона» будут начисляться мегабайты за каждую оплату това...
 02.08  Когда таблетки вне закона С начала года Челябинской таможней было выявлено 14 фактов перемещения в личном багаже лекарственных...
 01.08  Какие факторы влияют на ЕГЭ? По версии CPRF в этом году на сдачу ЕГЭ повлияло не только подготовка учеников и преподавателей. Не...
 01.08  Успейте подать заявку на участие в конкурсе В регионе учредили ежегодную стипендию губернатора Челябинской области Бориса Дубровского для поддер...
 31.07  В Магнитогорске сотрудники полиции организовали праздничное мероприятие для детей сотрудников, погиб… Руководство управления МВД России по г. Магнитогорску и Совет ветеранов уделяют особое внимание семь...
                   
 

Новости Города

   

Ситуация

Официально

Анонсы

События

ЧП

Бизнес

Люди

Интересное

 

Все Новости

   

Политика

Экономика

Общество

Происшествия

Культура

Технологии

Спорт

Образ Жизни

 

Глянец

   

Мода

Светская Хроника

Успех

Стиль Жизни

Путешествия

Кино

Музыка

Книги

Леди

   

Семья

Красота

Домоводство

Еда

Здоровье

Секс

Карьера

Психология

 

Авто

   

Новинки

Автоправо

Безопасноть

Автобизнес

Тест-Драйв

Автоспорт

Тюнинг

Автоледи

 

Мы в социальных сетях

                             
             
                             

Перепечатка авторских материалов допускается только с обязательной прямой гиперссылкой на страницу, с которой материал заимствован.

Гиперссылка должна размещаться непосредственно в тексте, воспроизводящем оригинальный материал.

 

Ответственность за достоверность информации в рекламных материалах несёт рекламодатель.

 

Мнение авторов публикаций может не совпадать с позицией редакции и создателей сайта.

 

 

Адрес редакции: 455037, Челябинская обл.
г. Магнитогорск, ул. Советской Армии д. 47,
т.: (3519) 49-65-35, e-mail: info@1mgn.ru

  
Главная  |  Реклама на сайте  |  Карта сайта  
Яндекс.Метрика   Рейтинг@Mail.ru  
 

Почитать

   

Другой Взгляд

Познавательно

Наши за Границей

Искусство в Деталях

Оружейная Палата

Большая Политика

Путевые Заметки

Hi-Tech

Спецпроекты

   

Конкурсы

Половодье

Театральная Магнитка

Любимое Место

Что нового

Наши на Олимпиаде

Люди дела

Просто Бизнес

 

Юмор

   

Всяко Разно

Истории

"Улетное" Видео

Бредовости

Аткрытки

Народное творчество

Демотиваторы

Усы, Лапы, Хвост

 
 
 
 
    Материалы сайта для читателей старше 18 лет.   18+
    Copyright © 2012 www.1mgn.ru Все права защищены ©
    Создание сайта: Магнитогорское Интернет Агентство

Авторизация или Регистрация

Авторизация

Регистрация

User Registration
или Отмена